antonina.detector.media
Лєна Чиченіна
«Medialife»
10.07.2023 19:10
«Мавку. Лісову пісню» переклали російською, злили в інтернет і продають на Петрівці
«Мавку. Лісову пісню» переклали російською, злили в інтернет і продають на Петрівці
На Петрівці продають на DVD. Що ж, чекаємо виходу на касетах.

Про таке неподобство у своїх соцмережах повідомила співпродюсерка мультика Ірина Костюк. Вона написала, що тиждень тому злили австралійську копію, і ось — уже «Мавка» є на піратських сайтах із російською озвучкою. 

Але ми з вами знаємо, що ходити туди не варто, бо грабувати награбоване — не наш стиль. Мультик ще можна подивитися в кінотеатрах, а згодом він легально з'явиться на одній з онлайн-платформ. 

«Будь ласка, не долучайтесь до принципів існування оркостану. Не крадіть у своїх. Не качайте нелегальне. Не купуйте гидоту на ринку. Живімо цивілізовано, не підримуйте піратів, не підживлюйте їх діяльність. Прокат в Україні триває вже рекордних 4,5 місяці. Цього тижня "Мавка" перестрибнула "Аватар-2" за кількістью проданих в Україні квитків. Зовсім скоро національна прем'єра на диджитал-платформі. Легальна. Не гугліть "дивитись мавка онлайн безкоштовно". Дочекайтеся легальної прем'єри, адже на "Мавку" і довше чекали. Наша "Мавка" живе своє життя згідно із законодавством та принципами цивілізованого медіаринку. Без свідомого ставлення кожного українця до цього нам це зло не здолати. В усіх сенсах », — написала Костюк. 

Днями я дізналася, що пірати вкрали ще й «Люксембург, Люксембург» Антоніо Лукіча та виклали в інтернет з російською озвучкою. Цікаво, чи крастимуть «Памфір»? 

Ірина Костюк зауважила, що «кров з вух та спазми шлунку, коли чуєш, як наша Мавка разгаваріваєт». Поспішаю погодитися. Але особисто у мене таку реакцію викликав російський переклад «Сторожової застави», особливо момент, де Олешко Попович обурюється, що його назвали «Альошою». Не пам'ятаю вже, як там було, але частину діалогу повністю змінили. Іронічно, бо книги Ігоря Рутківського, за якими зняли «Сторожову заставу», багато в чому розвіюють російські історичні міфи. Стрічку теж украли пірати, проте в Росію її продали цілком легально. 

Як і «Викрадену принцесу: Руслана і Людмилу», яка в Росії йшла як «Руслан и Людмила. Перезагрузка». 

Ще раз нагадуємо: дивитися фільми на піратських сайтах — це крадіжка. А дивитися піратки українських фільмів, украдених росіянами, — взагалі дно. Гірше — тільки купувати DVD на Петрівці. 

antonina.detector.media