Матч-катастрофа
Язык -
явление живое и развивающееся (а равно - умирающее). В процессе развития под
воздействием различных факторов происходят в нем разнообразные изменения.
Причем, далеко не всегда к лучшему.
Я не
адмирал Шишков (кто не знает, я не виноват), однако на отклонения в языке
реагирую чутко и болезненно. Наверное, потому, что язык (который не tongue, а language) это мой рабочий инструмент,
можно ли не следить за исправностью инструмента?
О чем
конкретно на сей раз? Да вот сплошь и рядом приходится слышать и читать (я
всегда говорю о языке СМИ, а не базара, хотя тенденция к конвергенции нарастает
с пугающей скоростью) такие забавные уродцы «матч-открытие» и
«фильм-катастрофа». Давайте разберемся.
Вообще-то
в русском и родственных языках есть категория падежа. И среди падежей имеется
родительный, в котором и стоят слова в сочетаниях подобного рода: день
рождения, матч открытия и т.п. Когда в народе говорят «на мое день-рожденье»,
это просто появление лености ума, связанное напрямую с леностью языка. Но и
когда на всю страну говорят или пишут «матч-открытие», то это проявление тех же
самых леностей. Ну, подумайте сами, неужели сочетание «матч» и «открытие»
сродни понятиям «мать-героиня» или «конек-горбунок»?
С
«фильмом-катастрофой» еще хуже. Эта глупость уже закрепилась и в русской
Википедии. Конечно, иной фильм являет собой самую настоящую катастрофу, но с
точки зрения грамотной речи... Помню, в детстве читал в журнале «Советский экран»
о таком жанре как «фильм ужасов» (horror film) - Хичкок и прочее. Затем появилось сходное понятие «фильм катастроф» (disaster film) - на примере «Ада в поднебесье»
или «Посейдона». Самих фильмов этих жанров нам не показывали (это была
буржуазная гниль), но о понятиях писали правильно.
Теперь
времена изменились. Фильмов что ужасов, что катастроф хоть завались, зато пишут
глупости. Почему-то не пишут «фильм-ужас», однако «фильм-катастрофа»
пожалуйста. Даже в голову не приходит, что это по крайней мере смешно.
Как же
народу не хочется шевельнуть мозговой извилиной, чтобы правильно согласовать
падеж! Вот такой же пример из немного другой оперы. Ряд наших спортивных
комментаторов упорно твердят в эфире «збірній Україні», а то и «збірну
Україну», хотя в природе существует исключительно «збірна УкраїнИ», и родительный
падеж второго слова сохраняется во всех ситуациях. Все та же леность ума и
неповоротливость языка, тиражируемые на всю страну и подающие пример
подрастающему поколению.
Короче,
приходите, дорогие, на мое день-рожденье, посмотрим по телику фильм-катастрофу,
а потом поедем на матч-открытие Евро-2012, если, конечно, он (или оно?)
состоится в Киеве.
Впрочем,
я давно знаю, что «грамотный» это ругательство. Хорошо хоть, что шляпу не ношу
и очки надеваю только для чтения.
Фото - deviantart.com