Тонкие проводы
Противоречивые чувства вызвало увиденное в «Газете по-киевски». Заголовок материала, посвященного памяти покойного лидера «Братьев Гадюкиных» Сергея Кузьминского, аршинными буквами гласил «Аривидерчи, Кузя».
Посвященные, конечно, сразу почувствуют связь с песней «Арівідерчі, Рома», которая открывала первый альбом «Гадюкиных» «Всьо чотко» (1988). А вот люди, менее глубоко знакомые с творчеством львовской группы, вполне могут испытать недоумение, связанное, по меньшей мере, с тремя причинами.
Во-первых, будет непонятно, почему для прощания с покойным галицким музыкантом избрана форма итальянского расставания. Во-вторых, может броситься в глаза неправильное написание – ведь в оригинале нормативно arrivederci («арриведерчи» - слово, вошедшее в активный лексикон всего мира в середине 50-х годов ХХ века после того, как песня Ренато Рашеля Arrivederci Roma стала мировым хитом). Но главное – это слово в итальянском языке означает буквально «до свидания», и в контексте прощания с умершим может восприниматься, например, как стремление авторов текста совершить суицид, чтобы поскорее встретиться с любимым музыкантом на том свете. Для прощания же навеки или надолго итальянцы обычно говорят addio.
Поэтому то, что для своих будет кодовым сигналом, посторонними может быть воспринято чуть ли не как осквернение праха. Очень уж тонок намек.
Хотя, с другой стороны, конечно, все там будем, летальность стопроцентная.