Российская «Комсомольская правда» запустила фейк о сбитом ЦРУ «Боинге»
Помните невероятную историю, рассказанную нашим любимым каналом LifeNews, о том что, на самом деле малайзийский «Боинг» никто не сбивал, а он взорвался изнутри? Теперь этот лакомый кусочек перехватил другой рупор Кремля – газета «Комсомольская правда».
На днях желтое издание опубликовало «секретные материалы, по которым выходит, что трагедия под Донецком – не что иное, как спецоперация ЦРУ». В распоряжение газеты попали якобы записи разговоров двух сотрудников ЦРУ, работающих под прикрытием в Украине, чтобы организовать теракт на малайзийском «Боинге» и скомпрометировать этим Россию.
При этом в материале «Комсомольской правды» всплывает откуда ни возьмись ранее скрываемый российской пропагандой ЗРК «Бук» боевиков «ДНР»:
«Как считает Соколов, по плану ЦРУ авиалайнер должен был быть взорван изнутри и одновременно поражен ракетой, выпущенной из украинской установки ЗРК «Бук». Последняя находилась в одном секторе поражения с установкой ЗРК «Бук», по неподтвержденным данным, принадлежащей ополченцам. Поражение ракетой позволяло камуфлировать внутренний взрыв и одновременно служило аргументом для обвинения ополченцев в теракте».
Оцените полет мысли: два секретных агента ЦРУ в Украине минируют двумя бомбами малайзийский самолет в Нидерландах, дабы взорвать его над Донецком, где «по неподтвержденным данным» находится «Бук» дээнэровцев, чтобы обвинить Россию в уничтожении гражданского судна. При этом закамуфлировать теракт они пытаются при помощи «Бука» ВСУ, но украинские кадровые военные не справляются с управлением такой сложной техникой. На этом этапе Яну Флемингу должно быть стыдно за всю бондиану, по-моему.
Отдельного внимания заслуживает сам диалог «американских спецагентов», запись которого обнародовала «КП». Издание Foreign Policy по этому поводу опубликовало статью «Горе-пропагандисты: послушайте, как двое русских неуклюже притворяются агентами ЦРУ и пытаются свалить вину за рейс MH17 на США».
«У собеседников, мягко говоря, любопытный акцент, – пишет издание. – Один половину записи говорит как британец, но потом переключается на другой акцент, больше напоминающий американский. Второй изо всех сил пытается спрятать свой русский акцент, но он вылезает в самом начале, когда он неуклюже спрашивает своего сообщника: «Как проходит подготовка?» (How are the preparations?) Но самое очевидное несоответствие – в самом диалоге: носители английского друг с другом так не говорят. Их речевые обороты звучат так, как будто их диалог был переведен с русского с помощью Google Translate. В конце они говорят друг другу «Удачи!» (Luck!) – это популярная в русском языке форма прощания».
Это стоит послушать.
Невольно вспоминается бородатый анекдот:
На Бродвее один прохожий спрашивает другого: «Хау мэни тайм?» – «Сикс клокс». – «О! МГУ, филфак?» – «Оу йес! Ай фил!»
Дуся
Фото: РИА Новости