Чергове «несеться». Реакція на мовний скандал з Ларисою Кадочниковою
Два дні і медіа, і соцмережі обговорюють відео, зняте на телефон під час вручення премії Параджанова. Акторка Лариса Кадочникова, яка знімалась у фільмі «Тіні забутих предків», зі сцени відмовилась перейти на українську мову.
Епізод міг пройти і непоміченим, але на варті завжди пані Лариса Ніцой. Після її поста тема опинилась у пресі.
А згодом не тільки в нашій, а і в російській. Звісно, з іншими акцентами.
Тож нагадаємо, в чому суть.
Ось сам виступ на сцені.
Пост Лариси Ніцой, в якому вона сварить Кадочникову за «українофобство», отримав 200 перепостів на момент написання матеріалу. В коментарях закликали висловлювати обурення під постом Національної спілки кінематографістів, яка проводила церемонію.
Але спілка зреагувала швидко. Закрила коментарі.
Згодом Спілка опублікувала офіційну заяву-пояснення.
І от вже під цим постом коментатори дорвались до «відкритого мікрофона». Тепер уже дісталося не тільки Кадочниковій, а й Спілці за цю заяву.
Журналіст та історик Вахтанг Кіпіані пригадав, що Кадочникова у своїй російськомовності послідовна.
І не тільки ця історія може бути підтвердженням послідовної російськомовності акторки.
Наприкінці 2022 року вона давала інтерв'ю виданню «Факти». Журналістка спитала в неї про те, що їй єдиній дозволено в театрі Лесі Українки грати на сцені російською. Кадочникова тоді підтвердила це:
«Так. І скажу, мене дивовижно приймають. Люди просто забувають про те, якою мовою я говорю, а включаються в атмосферу вистави. Потім, будемо чесні, я вже не можу перевчитися. Ось у кіно я грала українською мовою, але це зовсім інше. До речі, у “Тінях забутих предків” я теж говорила російською мовою, а потім мене озвучувала українська актриса. Але там була роль майже без слів. Кіно та театр — це велика різниця! Мені треба жити на сцені, думати, не замислюючись про те, як я говорю».
Очевидно, відтоді вже щось змінилось, і тепер є необхідність задумуватися. Бо в резонансному відео акторка стверджує, що зараз грає в театрі українською.
До речі, в соцмережах багато хто звернув увагу не так на саму Кадочникову, як на крики «браво» із залу, коли вона наголосила на своєму праві говорити будь-якою мовою.
Саме на цьому акцентуються і російські медіа.
А ще соцмережі зацінили іронічність того факту, що новину про відмову від переходу на українську деякі наші медіа також написали російською. Точніше, це були російськомовні версії сайтів, але вигляд це має правді кринжовий.
Лариса Кадочникова — одночасно народна артистка України і Росії. Своє друге звання вона отримала у 2004 році, вже за каденції Путіна. З ремаркою «за внесок у зміцнення російсько-українських культурних зв'язків». Акторка народилась (1937 рік) і виросла в Москві. До України переїхала після того, як у 1963 році зіграла головну роль у фільмі Сергія Параджанова «Тіні забутих предків». 18 років пробула у шлюбі з українським кінооператором та режисером Юрієм Іллєнком.
Ми зі свого боку вкотре переконуємось, що мовні срачі завжди заряджені на високий потенціал. Бо хоч абсолютна більшість коментаторів події і обурена поведінкою Кадочникової, але є й ті, хто нагадує про законність використання будь-якої мови громадянами України.