Демократическая портянка
Скоро
выборы. Возбуждается политико-агитационный креатив. С биг-бордов смотрят на нас
биг-морды и сыплются тезисы.
Политтехнологический
креатив у нас такой же, как и все остальное. Сплошь и рядом разнообразные
несуразности и глупости. Вот всего лишь пара бросившихся в глаза примеров.
Пасхальный
биг-борд сообщает: «Христос воскрес! Воистину воскрес! Виктор Ющенко»
Оказывается, у давнего праздничного приветствия объявился автор. Это вам не
просто так. Вспоминается конец девяностых, когда сперва чиновный, а затем и
просто богатый народ открыл для себя мир наружной рекламы. И пошло-поехало. То
«С днем рождения, дорогая!» по всему городу, а то перлы дивной банальности типа
«Макеевка - наш город. В. Джарты». Прямо хотелось накопить денег и
заказать и себе биг-борд с надписью
«Дважды два - четыре. И. Левенштейн».
А вот
другой синтаксически-семантический момент. Биг-борд Христианско-демократической
партии, на котором дедушка на вопрос внука, что это такое, сообщает: «Це онучку, партія твого
майбутнього». Все бы
ничего, да только обращение по правилам грамматики выделяется запятыми с обеих
сторон, то есть должно быть - «Це, онучку, ...» И, кроме того, у русскоязычного
зрителя, особенно - возрастом постарше, от слова «онучку» невольно возникает
ассоциация со словом «онуча», то есть «портянка». Помните у Некрасова: «Не
прели бы онученьки...»?
Хотим мы
того или нет, но разные слова похожего звучания в разных языках могут вызывать
невольные и неадекватные реакции. И мы, например, еще с советского детства
знали, что болгарам не нужно говорить слово «спичка», потому что в болгарском
языке есть слово «пичка», которое означает «пизда». По этой же причине
израильтяне смеются, услышав слово «зубы» (на иврите «зуби» - это жаргонный
аналог слова «хуй»), а приехавшие из стран СНГ репатрианты, в свою очередь,
смущаются при словах «чек дахуй» (на иврите - «просроченный чек») или «мудаг»
(всего лишь - «озабоченный»).
Так что,
мне кажется, христианским демократам лучше было бы заменить «онучку» чем-то нейтральным,
ну там «малий» или «дорогенький». Но до того ли креативным мозгам?
Цитата
из читанной в детстве повести. Поротый жандармами старый крестьянин говорит: «Эх,
мастера, подавиться бы им старой онучей».
Фото Яны Новоселовой