Новошти от ШТБ
Я всегда
с интересом смотрю вечерний выпуск новостей на СТБ «Вікна-Новини». И сюжеты делают нестандартно, с выдумкой, и названия
сюжетов очень остроумные, лучше чем у всех остальных. И хотя дурацкий диалект
раздражает, но уже как-то привык.
А тут во
вторник зацепил меня уже так называемый контент. А именно два сюжета. Про то,
как журналист СТБ подарил президенту Ющенко котенка, и про то, как
корреспондент канала гулял по Киеву в футболке с надписью «У меня ВИЧ».
Что
зацепило? Да то, что ни первое, ни второе не является новостями. Новости - это
информация о событиях, которые что-то меняют на рынке. Рынке политики,
экономики, культуры, спорта, чего угодно. А что несет в себе сюжет о дарении
котенка для детей президента взамен пропавшего? Информацию о том, какой хороший
и добрый канал СТБ? Или же намек на то, что Виктор Андреевич тоже человечный человек?
Хорошее отношение к домашним животным было бы неплохо сочетать с мудрым и
волевым руководством государством. В противном случае это просто раздражает и
наводит на мысли о предвыборном пиаре.
А
журналистские провокации типа «У меня ВИЧ» хороши для каких-нибудь
социально-аналитических программ типа «На межі» или что-нибудь в этом роде. Но
это не сюжет для выпуска новостей.
Я много
проработал в ежедневных газетах и знаю, что иной раз реально писать или снимать
бывает не о чем. Ну, не происходит, сука, ничего важного или интересного. Но
тогда можно, например, оживить какую-нибудь сериальную тему - типа а что там с
нашими политическими педофилами? Или с героями номенклатурных ДТП? А устраивать
провокационные балаганы, мне кажется, все равно, что подменять нормальную
живопись или скульптуру дурацкими инсталляциями.
І насамкінець. Я
нарешті збагнув, що то за мова, якою мовить СТБ. Це не українська, а „україншька"
мова! Ну, всі ці кумедні „шкло" та „ріжні" та інші (на СТБ - „инші") полонізми.
Саме в цій польській шепелявості й полягає фонетична особливість СТБ-шної мови.
Про лексичну вже йшлося багато. Я коли почую „в етері" (в сенсі „в ефірі"), так
і згадую класику радянської опери - „Абесалом і Етері" Захарія Паліашвілі. Та
молоді СТБ-шні журналісти не обтяжені зайвими знаннями, тому й вільні від
недоречних асоціацій (по-їхньому буде „асоціяцій").
Отже пропоную вважати
цю мову „україншькою", щоб бути послідовними. І сам канал називати ШТБ - щоб
усе по фірмі. Це було б більш гармонійно та менше дратувало чутливі вуха.
Иллюстрация - photofile.ru