Белорусский язык для белорусского ТВ стал иностранным
Интересные новости поступают от наших коллег из Беларуси. Оказывается, на центральных каналах республики комментарии, произнесенные на белорусском языке, стали дублировать на русский. Об этом сообщил журналист «Советской Белоруссии» Виктор Корбут газете «Культура»:
«Показывают фильм о поясе Витовта, лента создана «Белвидеоцентром» по заказу Министерства культуры Беларуси на русском языке. На экране появляется знаменитый Адам Мальдис, профессор комментирует историю пояса по-белорусски. Я отошел от экрана и вдруг слышу уже не голос Мальдиса, хотя показывают еще его. Потом Мальдис вновь зазвучал. И тут до меня дошло: его белорусскоязычный комментарий перевели на русский язык и озвучили! Но и это еще не все. По-белорусски говорила Ирина Колобова, мой университетский преподаватель, сестра нумизмата Валентина Рабцевича. Так и ее «заглушили» и перевели. «Беларусь 3», Министерство культуры, «Белвидеоцентр» - кто объяснит, какой смысл белорусский язык переводить на русский на белорусском же телеканале? », - рассказал Корбут.
Как я понимаю, Белорусское ТВ окончательно вытесняет родной язык в область иностранного - и это при том, что еще несколько лет назад белорусский был основным языком вещания центральных каналов и был понятен абсолютному большинству жителей республики. Надеюсь, Украина не пройдет тот же путь русификации, и нам не понадобится дублировать на русский выступления Порошенко, Вакарчука или Филарета.
Ваша Муся
Фото: facebook.com