Павел Казарин о «Незламной»: «И как русскому миру с этим жить?»
Павел Казарин, который является ведущим «Утра в большом городе» на канале ICTV, помимо того известный колумнист. На страницах журнала «Сноб», Казарин высказался о фильме «Незламна».
Свое мнение о художественных достоинствах картины Павел высказывать не захотел. Дескать, «на IMDB у него хороший рейтинг, но это может быть связано с тем, что зритель у нас благодарный и тема благодарная».
В основном Павел сосредоточился на том, что фильм снимался и монтировался в разгар революционных событий в Украине и начала войны с Россией. А фильм, как известно – украино-российский.
Так же, как у меня, у Павла возникли вопросы поводу двух названий картины – в России это «Битва за Севастополь», в Украине – «Незламна».
«В Украине смотрят «Незламну» - историю снайпера Людмилы Павличенко, которую война сломать так и не сумела. В России – «Битву за Севастополь», оборона которого – один из заключительных эпизодов картины. Название картины – элемент маркетинга, для каждой конкретной страны его подбирают отдельно. И тут тоже много всего можно написать. Например, что украинскому зрителю картину подают как личную историю героини, а для российского предпочитают сервировать через имя города, который теперь известен не только своим прошлым, но еще и настояним» - пишет Павел.
Но это, по его мнению, не главное.
«Важнее то, что его идут смотреть люди, в тот самый момент, когда между их странами идет война. В Украине его воспринимают как «свое кино», в России – тоже как «свое» и обязательных для таких случаев скандалов с прокатными лицензиями не случилось.
Где-то за окнами студии были Илловайск и Дебальцево, падал вертолет Кульчицкого и выгружались танкисты из Бурятии, вводили санкции и игнорировали Путина в Брисбене. То есть трещина между Украиной и Россией уходила вглубь, «общего» оставлось все меньше, «разного» становилось все больше, но наступил апрель 2015-го, и обе страны смотрят одну и ту же киноленту и голосуют в ее пользу гривнами и рублями.
Разве такое возможно? Оказалось, что да», - удивляется Казарин.
И затем переходит к своему главному посылу.
«Тема той Войны – она ведь теперь для России уже не история, а символ веры. Идеальный маркер для того, чтобы отделять своих и чужих. И вот уже московская прокуратура воюет против “Детского мира на Лубянке”, который продавал фигурки солдатиков в немецкой форме. А добровольцы на Донбассе воюют против “фашистов”, “хунты” и “карателей” - словарик человека, который претендует на статус патриота, на 90% состоит из терминологии Великой Отечественной. И тут внезапно оказывается, что эти самые “фашисты” смотрят те же фильмы, что и “антифашисты”.
И как “русскому миру” с этим жить?
Ведь если для украинцев Людмила Павличенко – “своя”, то они не совсем “фашисты”. Или даже совсем не фашисты. И словарик этот – который из Великой Отечественной – он ведь совсем не о них, оказывается. И современная война совсем не продолжение той старой. И если Россия и Украина в равной степени готовы быть наследниками той войны – то о чем вообще тогда нынешняя?
Если не отношение к войне роет окопы на Донбассе – то что? Для кого и зачем нужен радиоактивный пепел? И как быть с Вакарчуком, песни которого звучат в фильме, а чуть раньше звучали на Майдане? А может политика Москвы по отношению к Украине перекликается с той частью истории Великой Отечественной, которой принято не гордиться, а стыдиться?
Если Москва хочет защищать историю, то как быть с тем, что по ту сторону окопов эту историю считают частью своей? С кем тогда воевать? С солдатиками из “детского мира”?
По-моему, России было бы проще, если бы Мединский этот фильм запретил», - заключает журналист.
Вот такая рецензия.
Ваша Дуся
Фото: Максим Лисовой