Стас Пьеха послал всех на «Голосе країни»
Мы с Мусей с нетерпением ждем воскресенья, чтоб посмотреть шоу «Голос країни» на канале «1+1». Ни для кого не секрет, что проект показывают в записи, а прямые эфиры начнутся с середины лета. Тем не менее, некоторые подробности закулисья нам уже известны. В основном благодаря специальному 3G репортеру Никите Добрынину. Вот, например, недавно один из так называемых тренеров «Голоса країни» Стас Пьеха хвастался направо и налево, что за время своего пребывания в Киеве практически выучил украинский язык. Никита на слово Пьехе не поверил и решил устроить певцу небольшой экзамен.
Добрынин отобрал с десяток украинских слов позаковыристее и
попросил Стаса перевести их на русский язык. По-моему, получилось очень смешно.
Слово «кватирка» Пьеха перевел, как «тирка» или «тыкать». И только с третей попытки предположил, что это может быть маленькая квартирка. Вариант «форточка» так и не прозвучал...
Дальше был «гвинтокрил», он же вертолет. Стас догадался, что этот аппарат, должно быть, летает. Молодец!
Больше всего мне понравился перевод слова «узбіччя», то есть «обочина». Пьеха решил, что это слово нецензурное, так как корень у него «бич». Ну, или имеет какое-то отношение к пляжу.
«Латаття» - это шить, завязывать или латать, по версии Стаса, а по-русски: «кувшинки».
Последним словом, которое выдержал певец, стало «незабаром». Пьеха пришел к выводу, что это значит «на халяву». Мило, да?
А вот на вопрос, что такое «тхір», Стас Пьеха ответил Никите Добрынину следующим текстом: «Идите в пень с такими словами!» Развернулся и был таков.
Эх, зря он так. Кто ж его теперь научит украинскому языку? Как Пьеха догадается, о каких «йогуртах» идет речь, когда Пономарев говорит: «У нас непогані гурти збираються»?!
Цем. Дуся
Фото Владимира Герасимова